网络的挑战 ----互联网与法国文化

 

  其中,全球只有1.2%的网址使用法语作为网上语言,而在国际在线论坛中使用法语的比重则更少。

  法国人对其文化是极为骄傲的。国际互联网从两个方面对法语文化的地位提出了挑战。到1988年的时候,只有1/5的法国家庭配备了计算机,而在美国这一数字是2/5;只有2%的法国家庭能够上网。

  但是,这些经常在互联网上冲浪的人(对他们正确的文化称谓)今后是上法语网,还是英语网呢?与迷你电话不同,网络对过去法国采取的防范美国文化入侵的文化政策并没有帮助。目前,法国政府的政策是着手推动法语网址在全球互联网上的扩展,从而推进"文化的多元化和民主"。 图:新帝国主义 1999年互联网页上使用的各种语言(%)

  网络的挑战 ----互联网与法国文化

  在一个零乱的网吧里,到处回荡着北非的说唱音乐,法国的年轻人就聚集在这里进行互联网冲浪。但是,他们在屏幕上看到的文字并不是法语。毕竟,这是一个由英语主导的网上世界。其中,全球只有1.2%的网址使用法语作为网上语言,而在国际在线论坛中使用法语的比重则更少。

  近几年来,同其他的媒体相比,互联网从更大程度上对法国控制和保护其文化的努力提出了挑战。 法国人对其文化是极为骄傲的。除了西班牙以外,没有任何一个国家象法国一样专门成立了"法语研究院"(Academie Francaise),在过去的365年里始终致力于法语的推广和保护;也没有任何一个国家对语言文化的统一持有如此的信念:在有关政府部门的努力下,讲法语的人遍及从加拿大到越南的50个国家(一些并不是法语国家);更没有任何一个国家在国际贸易活动中如此重视本国文化的传播,要求其贸易伙伴制定法语流行音乐和电影的最低进口配额。

  国际互联网从两个方面对法语文化的地位提出了挑战。首先是英语在互联网上的主导作用。从某些方面来看,法国人的努力是徒劳的。他们"征服"互联网的动作十分缓慢。早在20世纪80年代初,法国政府就决定推动本国信息高速公路的发展:在国内推广法国电信的"迷你电话系统",使电话号码查询、火车订票更加方便快捷。但其结果却无法适应互联网的灵活性和广泛性。迷你电话的流行甚至阻碍了微型计算机的发展。到1988年的时候,只有1/5的法国家庭配备了计算机,而在美国这一数字是2/5;只有2%的法国家庭能够上网。

  目前,这些数字有所上升。根据"法国互联网服务提供者协会"(French Association of Internet Service Providers)的统计数字,1998年1月,只有54万的法国居民可以上网,上网时间总计400万个小时;到2000年1月,上网人数猛增,超过了300万人,网上冲浪者共计花费了2530万个小时。

  但是,这些经常在互联网上冲浪的人(对他们正确的文化称谓)今后是上法语网,还是英语网呢?虽然法语网址得以大大的增加,答案可能仍是二者皆有。尽管法语研究院尽了很大的努力来推动互联网新词汇的法语翻译工作,例如将电子邮件"email"译为"messagerie electronique",但是绝大多数上网者在平时交谈时仍然更喜欢用美国人的说法。

  对法语文化的第二个挑战是网络在很大程度上的混乱和无规律性。与迷你电话不同,网络对过去法国采取的防范美国文化入侵的文化政策并没有帮助。目前,法国政府的政策是着手推动法语网址在全球互联网上的扩展,从而推进"文化的多元化和民主"。但控制文化入侵是很难的。例如,几年前,法国法官禁止一本关于密特朗总统病情的书上市,法国东部城镇Besancon的一家网吧就大胆地在网上披露了该书的全部内容。

  图:新帝国主义 1999年互联网页上使用的各种语言(%)

  

 

TOP>

[关闭窗口]

万盟网络技术咨询有限责任公司技术支持